Recreio e Divulgação Livros nacionais ganham versão inglesa e espanhola Por Jornal Notícias Há 4 meses Criado por Jornal Notícias Há 4 meses 1,5K Visualizações Compartilhar 0FacebookTwitterPinterestEmail 1,5K TRÊS obras moçambicanas serão traduzidas para inglês e espanhol depois de se beneficiarem de uma subvenção da Linha de Apoio à Tradução e Edição (LATE). Trata-se de “O Verso da Cicatriz”, de Bento Baloi, “Ualalapi”, de Ungulani Ba Ka Khosa, e “Há exorcismos em Njofane”, de Vitorino Ubisse. As primeiras duas obras serão traduzidas para a língua inglesa pela tradutora Sandra Tamele, sob chancela da editora Trinta Zero Nove e o livro de Ubisse terá uma versão em espanhol pela tradutora Gladys Mendia, sob chancela da Massinhane Edições. “Este é para nós um marco significativo porque publicaremos pela primeira vez vozes moçambicanas em língua inglesa, conferindo-nos a agência de não depender de uma editora anglófona para difusão da nossa literatura no estrangeiro”, explicou Sandra Tamele, tradutora e fundadora da Trinta Zero Nove. Esclareceu que prevê-se a distribuição das obras em vários países no quadro da parceria com a African Books Collective (ABC), que “visa a distribuição dos nossos livros em formato impresso e digital em mais de 80 plataformas online e livrarias em todo o mundo”. Segundo a tradutora, está prevista a publicação dos livros em Moçambique, numa edição bilingue com uma tiragem de mil exemplares para cada obra. Detalhou sentir-se privilegiada ao ver o seu trabalho e de sua editora reconhecidos ao nível internacional. “ É difícil separar a editora da tradutora, são duas profissões às quais me dedico de coração e com extrema dedicação. Reconhecendo que o inglês é “a língua franca”, é importante traduzir a nossa literatura para o inglês para a internacionalizar com todos os benefícios que daí advêm, como maior visibilidade para o autor e aumento exponencial do número de leitores”, referiu. Por seu turno, o fundador da editora Massinhane Edições, Jeconias Mocumbe, diz que a tradução da obra “Há Exorcismos em Njofane”, de Vitorino Ubisse, pela sua editora é gratificante. “É uma grande satisfação colocar o nome dos nossos autores no mapa literário internacional, significa que estamos a fazer um bom trabalho. Como editora, é mais uma oportunidade para demostrar o nosso compromisso em promover a literatura nacional além fronteiras, mormente, de autores emergentes”, referiu. Para ele, a tradução para espanhol é um ganho para a literatura nacional, uma vez que a iniciativa valoriza autores nacionais, bem como consolida o sonho de tornar as obras universais. O livro de Jeconias Mocumbe estará disponível em Moçambique, Chile e Barcelona através de uma parceira entre a Massinhane Edições e a editora chilena TP5. Também estará no catálogo da Amazon e em Moçambique terá uma tiragem de 500 exemplares. “É um ganho para a literatura nacional uma vez que se fará sempre referência da proveniência do autor seja onde o livro for a chegar, colocando assim a nossa literatura no mapa das outras literaturas feitas na diáspora”, concluiu. Os resultados das obras a serem subvencionadas foram divulgados recentemente pela Direcção-Geral do Livro, dos Arquivos e das Bibliotecas (DGLAB), que, com o Camões – Instituto da Cooperação e da Língua, promove a iniciativa de internacionalização de livros lusófonos. Este ano, 133 livros serão traduzidos para 32 idiomas, beneficiando de cerca de 265 mil euros. Leia mais… Você pode gostar também “LOVERS ROCK”: A celebração da união e amor Álvaro Taruma finalista do prestigiado Prémio Oceanos Discute-se papel da arte na construção da paz SALIMO MUHAMAD (1948-2024): Artista multifacetado que mexeu com aviões DESTAQUESLivros nacionais ganham versão inglesa e espanhola Compartilhar 0 FacebookTwitterPinterestEmail Artigo anterior Músico Deodato Siquir reconhecido na Dinamarca Próxima artigo NUMA EXPOSIÇÃO: Artistas partilham horizontes e olhares Artigos que também podes gostar Otis Selimane prepara novo álbum Há 4 dias Família digitaliza obras de Malangatana Há 5 dias África do Sul prepara maior festa do continente Há 6 dias Sérgio Zimba ilustra histórias da Covid-19 Há 7 dias Novo romance de Jorge de Oliveira reflecte sobre corrupção Há 7 dias O GLOBOS DE OURO: “O Brutalista” e “Emilia Pérez” são os filmes... Há 1 semana